Гораполлон, Иероглифика (трактат IV в.)

Орландо Аварэ

Мистический трактат IV в. e.v., посвященный толкованию египетских иероглифов.

Автор: Гораполлон (трактат IV в.)

Оглавление

Введение

Иероглифика. Книга I

Иероглифика. Книга II

Введение

Гораполлон (Хор-Аполлон, др.-греч. Ὡραπόλλων), предполагаемый автор сочинения о египетских иероглифах, дошедшего в греческом переводе некоего Филиппа под названием «Иероглифика», которое датируется IV в. e.v.

В византийском словаре «Суда» (греч. Σοῦδα; втор. пол. X в. e.v.) Гораполлон назван одним из последних представителей египетского жречества, сообщается, что он преподавал в школе в Менутисе близ Александрии в правление императора Зенона.

Сочинение «Иероглифика» посвящено толкованию египетских иероглифов. Изначально было написано на коптском языке, но дошло в переводе. Греческая рукопись была найдена в 1419 г. e.v. на острове Андрос итальянским купцом.

Гораполлон, судя по содержанию книги, иероглифической письменностью не владел, в своем методе истолкования он следует общей эллинистической традиции. Символическое толкование иероглифов в труде Гораполлона оказало большое влияние на историю дешифровки египетских иероглифов. Но попытки прочитать египетские тексты с опорой на сведения Гораполлона, предпринимавшиеся с XVII в. e.v. (А. Кирхер) вплоть до открытия Шампольона, оказались бесплодными, поскольку египетское письмо не было чисто идеографическим, а сочетало фонетический и идеографический принципы.

Из книги:

[1] О том, как [египтяне] изображают вечность (αἰῶνα)

Изображая вечность, пишут солнце и луну, потому что это — вечные первоначала (δι τὸ αἰώνια εἶναι στοιχεῖα).

Желая написать вечность иначе, рисуют змею, хвост которой скрыт под остальным туловищем; египтяне называют ее уреем, что по-эллински значит василиск. Выкрасив золотом, его прибавляют к [изображениям] богов. Египтяне говорят, что обозначают вечность посредством именно этого животного потому, что из трех видов существующих змей только эта бессмертна (остальные же смертны), и, дохнув на любое другое живое существо, без укуса уничтожает его; оттого, что создается впечатление, будто она властвует и над жизнью, и над смертью, ее и помещают над головами богов.

[2] О том, как [египтяне изображают] небо (̹ϰόσμον)

Желая изобразить небо, рисуют змею, пожирающую свой хвост, покрытую пестрой чешуею, чешуйками намекая на звезды на небе. Ведь животное это тяжело как земля и тихо как вода; как оно каждый год сбрасывает кожу, так и годичный цикл, совершив [полный круг], начинается заново. То же, что [змея] питается своим телом, означает, что все порождаемое в мире Божественным промыслом вновь претерпевает умаление.

[3] О том, как [египтяне изображают] год (ἐνιαυτόν)

Желая показать год, изображают Исиду, то есть женщину; таким же способом изображают и богиню. Ведь у них (sc. египтян) Исида — это звезда, именуемая по-египетски Сотис (Σῶϑις), а по-гречески Сириус (Ἀστϱοϰύων), которая, кажется, властвует над прочими звездами, появляясь то больше, то меньше, то ярче, а то нет. Кроме того, поскольку по в

Цены на услуги начинаются от 1800 ₽

Контактная информация

orlando_avare@taraa.ru
8 916 688-96-70